تفصيل
- الصفحات : 157 صفحة،
- سنة الطباعة : 2025،
- الغلاف : مقوى،
- الطباعة : الأولى،
- لون الطباعة :أسود،
- الأبعاد : 24*17،
- ردمك : 978-9969-06-037-9.
Avant de procéder à l’introduction, il semble nécessaire de définir les termes de l’intitulé de la matière, didactique, FLE, texte littéraire.
Didactique : la didactique est au centre de nombreux discours qui cherchent à la distinguer d’autres termes en usage.
La didactique, selon Boyer, est « l’articulation de plusieurs types d’interventions, théoriques, méthodologiques et pratiques qui, en interrelation, vont de la sollicitation de plusieurs disciplines (sciences humaines et sciences sociales) au seuil de la classe concrète.» (1989 :7)
Ainsi la didactique se compose de réflexions, de propositions et de réalisations.
Certains théoriciens font la distinction entre acquisition et apprentissage.Ils considèrent que l’acquisition concerne la langue maternelle. C’est un processus par lequel l’enfant acquiert sa langue maternelle de façon inconsciente, ignorant qu’il existe des règles.
L’apprentissage concerne une langue seconde, c’est un processus conscient au moyen de la perception de règles que l’apprenant doit assimiler.
Cette théorie suppose une coupure entre les deux. Sous l’influence des théoriciens de l’acquisition, la didactique est née dans les années 60 et 70.
D’autres théories ne font pas cette distinction entre acquisition et apprentissage. Ils pensent que l’on peut faire l’acquisition d’une langue étrangère de façon plus ou moins guidée ou non guidée.
La didactique aujourd’hui admet qu’aucune méthode appliquée seule n’est satisfaisante. Elle s’inspire de plusieurs modèles et préconise le mélange des modèles.
En 1988, l’enseignement du FLE devient une filière de l’enseignement supérieur en France. Mais le FLE n’est pas constitué comme un tout.
Il est diversement pratiqué et constitue une discipline multiforme afin de s’adapter à différents types de publics :
-étudiants étrangers.
-touristes.
-élèves étrangers scolarisés en France.
-travailleurs émigrés en France.
On distingue le FLE du FLM (Français langue maternelle) et du FLS (Français langue de spécialité)
Il a toujours été présent dans l’enseignement traditionnel des Lettres, mais il occupait une place centrale presque exclusive sous forme d’études d’œuvres littéraires à imiter, c’est-à-dire des modèles.
Les méthodologies modernes, après l’avoir délaissé, l’ont récupéré pour servir les mêmes objectifs pour l’enseignement des langues étrangères que les autres documents dits « authentiques » auquel il se trouve mêlé.
On se demande alors si le texte littéraire perd de sa spécificité, c’est-à-dire son statut d’objetd’art ?