تفصيل

  • الصفحات : 109 صفحة،
  • سنة الطباعة : 2021،
  • الغلاف : غلاف مقوى ،
  • الطباعة : الأولى،
  • لون الطباعة :أسود،
  • ردمك : 978-9931-08-020-6.

الأولى

تحديد مجال المعجمية والمصطلحية مقارنة بباقي الحقول والمعارف اللصيقة بها

                         

أهداف المحاضرة: رسم حدود كل من المعجمية (lexicologie) والمصطلحية (terminologie) قصد الوقوف على نقاط الاشتراك والاختلاف بينهما أولا، ثم بينهما وبين حقول معرفية أخرى على علاقة بها (lexicographie، terminographie، terminotique، socioterminologie،…)

تمهيد

تجدر الإشارة في البداية إلى أن المعجمية(lexicologie) التي تعنى بدراسة الألفاظ هي الأصل، ويدخل في نطاقها المصطلحية (terminologie) التي تدرس المصطلح، ذلك أن المصطلح عبارة عن لفظ متخصص. ومن ثم، فإن هذا الاختلاف في طبيعة المادة التي يدرسها كل منهما مكنت المصطلحية من أن تصبح علما مستقلا بذاته وإن كان يشترك مع المعجمية في الكثير من النقاط كما سنقف عنده لاحقا.

1- المعجمية (lexicologie)

Les mots sont au cœur de la connaissance linguistique, puisque parler une langue consiste avant tout à combiner des mots au sein de phrases en vue de communiquer. Il serait donc légitime de considérer la lexicologie comme étant la branche maîtresse de la linguistique.

De par son nom, la lexicologie étudie le lexique d’une langue. C’est-à-dire l’ensemble virtuel de tous les mots d’une langue.

المعجمية أو علم المفردات والألفاظ أو علم المعجم أو المعجمية النظرية… مجال يُعنى بـ”دراسة الألفاظ من حيث اشتقاقها وأبنيتها ودلالتها ومرادفاتها والتعابير الاصطلاحية والسياقية التي تتألف منها” (القاسمي، 2008)، أي العلم الذي يختص بدراسة الألفاظ من جميع الجوانب الصوتية والصرفية والدلالية والأسلوبية، ومن حيث مكوناتها وأصولها وتوليدها.

2- الصناعة المعجمية (lexicographie)

La lexicographie désigne ” une technique : la confection des dictionnaires ” (Mitterand, 1996 : 102).

Elle porte sur la réalisation des dictionnaires, c’est à dire la manière de structurer le lexique en liste pour pouvoir en fixer le sens et la graphie, et consiste à recenser les mots, les classer, les définir et les illustrer, par des exemples ou des expressions, pour rendre compte de l’ensemble de leurs significations et de leurs acceptions au sein de la langue donnée, afin de constituer un dictionnaire.

هي المجال الذي يتعلق بـجمع البيانات واختيار المداخل وكتابة المواد ونشر الناتج النهائي في شكل معجم (القاسمي، 2008) . فموضوعالصناعة المعجمية هو البحث عن الوحدات المعجمية من حيث هي مداخل معجمية (entrées lexicales) تجمع من مصادر ومن مستويات لغوية ما.

بعبارة أخرى، هي كل التقنيات التي تصاحب صناعة المعجم تصورا ووضعا وترتيبا وتصنيفا.

§     الفرق بين المعجمية (lexicologie)والصناعة المعجمية (lexicographie):

إن المعجمية، كما تقدم معنا،هي دراسة المفردات ومعانيها في لغة واحدة أو عدد من اللغات، فهي تهتم أساسا باشتقاق الألفاظ وأبنيتـها ودلالاتها المعنوية والإعرابيـة والتعابير الاصـطلاحية والمترادفات، وتعـدد المعـاني.

أما الصناعة المعجمية، فتشتمل على خطوات أساسية خمس هي: جمع المعلومات والحقائق، واختيار المداخل، وترتيبها طبقا لنظام معين، وكتابة المواد، ثم نشر النتاج النهائي، وهو المعجم أو القاموس، أي تُعنى بالجانب التقني.لذلك، فمن الواضح أنالمعجمية والصـناعة المـعجمية ليسا شيئا واحدا من حيث أن الأولى علم والثانية تقنية، بيد أنهما مترابطان لاعتماد صناعة المعجم على المعجمية، وهو ما أشار إليه علي القاسمي (2008) الذي ينفي وجود هذا التمييز في الواقع العمليّ. “فالمعجميّ الذي يتولّى تصنيف معجم من المعاجم، ينبغي له أن يكون متمكّناً من دراسة المفردات التي يشتمل عليها معجمه”.

3- المصطلحية (Terminologie)

La terminologie, telle définie par Eugen Wuster le fondateur de la terminologie moderne, est la théorie d’un vocabulaire (ou lexique) spécialisé. Elle a donc pour objet  l’étude d’un vocabulaire spécifique, relevant d’un domaine de spécialité et dont les usagers forment un groupe relativement identifiable  (Candel, 2005 🙂

En fait, le mot “Terminologie” est polysémique et fait référence à trois aspects :

  • Terminologie comme théorie : il s’agit de l’ensemble de prémisses, arguments et conclusions concernant les rapports entre les concepts et les mots utilisés pour les représenter et la nature de ces mots.
  • Terminologie comme pratique : il s’agit de l’ensemble de pratiques et de méthodes conduisant à l’élaboration de dictionnaires spécialisés.
  • Terminologie comme vocabulaire : il s’agit de l’ensemble structuré de tous les mots et les expressions utilisées dans une science déterminée, qui résulte de l’application de la théorie et de la pratique terminologiques; on pourrait dire que, avec ce sens, une terminologie est un dictionnaire spécialisé. terminologie chimique, terminologie informatique, terminologie linguistique, etc. (CST, 2003, p. 12).

في اللغة العربية، المصطلحية – أو علم المصطلح – هي العلم الذي يبحث في العلاقة بين المفاهيم العلمية والمصطلحات اللغوية. فهو علم ينظر في المفاهيم وخصائصها، وفي نُظم المفاهيم وعلاقتها بالمصطلحات.

4- الصناعة المصطلحية (Terminographie)

La terminographie est la technique de composition de “terminologies”, avec le sens de “dictionnaires spécialisés”. Elle représente l’aspect pratique de la théorie des termes.

Cette distinction a été faite dans les années 1970 par Alain Ray qui s’est basé sur la distinction déjà existante entre lexicologie et lexicographie.

الصناعة المصطلحية هي العمل الذي ينصب على توثيق المصطلحات وتوثيق مصادرها والمعلومات المتعلقة بها ونشرها في شكل معاجم متخصصة الكترونية أو ورقية.

ويشهد هذا الميدان طفرة هائلة في ظل تطور التكنولوجيات الحديثة وظهور ميدان جديد أُطلق عليه اسم terminotique.

5- المصطلحية الحاسوبية/المعلوماتية (Terminotique)

La terminotique, que l’on appelle aussi la termatique, est une discipline fusionnant la  terminologie et l’informatique. L’ensemble des activités liées à la description des termes dans lesquelles intervient une application informatique. (L’Homme, 2004 ,17)

Au sens strict, le terme recouvre l’ensemble des opérations de stockage, gestion et consultation des données terminologiques à l’aide de moyens informatiques.

6- المصطلحية الاجتماعية (Socioterminologie)

Le terme  socioterminologie  apparaît au début des années 1980, sous les plumes de Jean-Claude Boulanger, Pierre Lerat,…

Considérée comme l’approche sociolinguistique de la terminologie, la socioterminologie est L’étude de la circulation sociale des termes et de leur appropriation, ce qui implique l’analyse des pratiques langagières, du fonctionnement discursif et du parcours historique des termes en lien avec l’histoire des idées.(Gaudin, 2005,81)

بماأناللغةمظهرمنمظاهرالاجتماع،تستجيبللحاجاتالاجتماعيةإلىالتواصل،فالمصطلحاتأيضامرتبطةارتباطا شديدا بالمجتمع والبيئة التي نشأت فيهما. وهذاالارتباطالوثيقبيناللغةوالمصطلحوالبيئةالاجتماعيةهومايجعلمنالاختلافوالتنوعظاهرةطبيعيةجدا.وعليه، تتولى المصطلحية الاجتماعية أو سوسيولوجية المصطلحاتدراسة المصطلحات في ضوء البيئة وتأثير المحيط التي تُستعمل فيه هذه المصطلحات، وبالتالي إمكانية إبراز وظيفتها الاجتماعية.

7- ضبط بعض المفاهيم